+ Добавить объявление
Главная  >  Объявления  >  Услуги  >  Информационно-образовательные  >  Услуги лингвистического перевода

предлагаю : О специфике технического перевода с английского

Технический перевод с английского — услуга, очень распространенная в эпоху глобализации. Этой услугой пользуются в тех случаях, когда требуется получить грамотный перевод англоязычного текста, который содержит преимущественно технические термины.

Качественный технический перевод с английского выполняется не просто сертифицированным специалистом, имеющим филологическое образование. Только этого для реализации грамотного технического перевода недостаточно. Нужно еще иметь дополнительные знания — знания в той или иной области техники (или нескольких смежных областях).

К такому переводу могут обращаться в рамках разнообразных партнерских программ и международных контрактов. Эти программы и контракты, в свою очередь, могут заключаться между различными рыночными субъектами в коммерческих целях.

В конечном счете практика перевода англоязычных технических текстов «работает» на развитие конкурентоспособности предприятий и организаций. И это неслучайно, поскольку самые различные виды современной техники (в частности, бытовой) имеют не отечественную «прописку».

Особенности услуги

Рассматриваемой услугой можно пользоваться в разных ситуациях, будь то проведение деловых переговоров, рассмотрение технических документов, осуществление корреспонденции и т. п. По сути речь идет о практичном решении, особенно, когда нет возможности заказать перевод носителем языка, подкованным в вопросах техники.

Поскольку перевод технической литературы проводится опытными профессионалами, постольку он отличается от других видов перевода. Например — от того, который выполнен онлайн-переводчиками. Ведь, строго говоря, у машинного перевода получается давать только приблизительное понимание текста. Что касается должного восприятия особенностей текста, то оно весьма проблематично (имеются в виду особенности фразеологические, грамматические, стилистические).

Другой вариант — самостоятельный перевод. Это дело полезное, но на него уходит много времени. В частности, довольно времязатрантным занятием является поиск информации в специальных словарях в целях выявления соответствующих терминологических эквивалентов. В бизнесе время — это оцень ценный ресурс. Поэтому самостоятельно переводить иностранную литературу, да еще и литературу сложную и узкоспециальную, — малопродуктивнл и, как следствие, неэффективно.

--

Контактное лицо:  менеджер

Предприятие:  Бюро переводов "Литтера"

Местонахождение:  Россия, Москва, Варшавское шоссе, 145к8

Телефоны:  +7(495)388-0372, +7(495)506-4668

E-mail:  написать письмо

Сайт:  http://www.littera.ru

19.08.2015     Россия, Москва


Похожие обьявления